Number of Speakers (est.)
Native ~70–80M • Total 90M+ understanding via media
Family / Branch
Afro-Asiatic → Semitic → Arabic → Egyptian (Masri)
High mutual intelligibility (media)Cairo-based standard
Writing System
Arabic script (no fixed standard for dialect); “Arabizi” online (7 = ḥ, 3 = ʿ)
ج = gق = ʔ (often)ث/ذ/ظ shift
Typical Word Order
SV/SVO common; VSO also exists. Clitics attach to verbs & prepositions.
Definite el- + sun-letter assimilationNegation ma…-š
ISO Codes
ISO 639-3: arz • 639-1/2: —
Label: “Egyptian Arabic”
Medium–Hard: pronunciation shifts + clitics + diglossia (MSA vs colloquial)
Media helps a lotRegular patterns once seen
Quick Overview
Egyptian Arabic (Masri) is the everyday spoken language of Egypt and a pop-culture heavyweight across the Arab world.
Expect sound shifts (ج = /g/, ق ≈ /ʔ/), lively stress, and a lot of attached bits (clitics) on verbs and prepositions.
Formal writing uses Modern Standard Arabic (MSA), but Masri rules films, series, songs, and street talk.
Sound & Spelling Tips
Grammar Snapshot
Dialects & Variation
Cairo speech is the reference on TV/radio. Alexandria has its flavor; Upper Egyptian (Ṣaʿīdi) differs more in vowels and some grammar.
Borrowings from Turkish, Italian, French, and English pop up: orḍer, asansīr, fātūra.
History (Tiny)
Samples & Breakdown
النهاردة أنا رايح الشغل.
ennahārda ana rāyeḥ esh-shoghl
“Today I’m going to work.” el- + sh → esh-sh- (assimilation).
هوَّ ما بيكتبش دلوقتي.
huwwa ma-biyiktib-š dilwaʔti
“He isn’t writing now.” ma … -š wraps the verb; b- marks present/continuous.
هاروح بُكرة.
ḥarūḥ bukra
“I’ll go tomorrow.” Future with ḥa-.
Common Phrases
إزّايّك؟ / izzayyak? (How are you? m) إزّايّك؟ / izzayyek? (f) تمام / tamām (All good) شكراً / shukran (Thanks) لو سمحت / law samaḥt (Please/excuse me) مع السلامة / maʿa es-salāma (Bye)
فين…؟ / fēn…? (Where…?) • مافيش / mafīš (There isn’t) • يعني / yaʿni (filler: “like/you know”)
Interesting Notes
Masri Wizard (el- + sun letters & ma…-š negation)
Type a noun for the definite article trick or a verb for negation. This lightweight tool applies common patterns used in Cairo speech.
Note: This is a simple helper. It guesses sun-letter assimilation for romanized input (sh, s, z, r, t, d, n, l) and builds negation as ma-(b)STEM-(CLITIC)-š.
Real spelling and conjugations can vary by verb and register.
Learning Tips
Numbers (1–10)
واحد (wāḥed), اتنين (etnēn), تلاتة (talāta), أربعة (arbaʿa), خمسة (xamsa), ستة (setta), سبعة (sabʿa), تمانية (tamanya), تسعة (tesʿa), عشرة (ʿashra)
Mini “Mind-the-Gap”
el + s/z/r/t/d/n/l/sh → assimilation (es-sūʾ, ez-zakā, er-ragel, et-tiryāko) • ma…-š wraps verbs: ma-baḥebb-hā-š “I don’t love her”.